No exact translation found for صيانة الموارد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic صيانة الموارد

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Las asociaciones mundiales, regionales y subregionales constantes nos harán comprender mejor los procesos oceánicos y asegurarán que se conserven sus recursos para el disfrute de nuestros hijos.
    وسيؤدي استمرار الشراكة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية إلى تحسين فهمنا لعمليات المحيطات ويكفل صيانة مواردها ليتمتع بها أبناؤنا.
  • También es importante estimular la conservación de los recursos biológicos en los países y las comunidades que los albergan, y debe darse una compensación adecuada cuando se utilizan esos recursos en forma sostenible.
    كما أنه من المهم تشجيع صيانة الموارد البيولوجيه في البلدان والمجتمعات التي توجد فيها، مع ضرورة تقديم تعويضات كافية عندما تستخدم مثل هذه الموارد بطريقة مستدامة.
  • 11.3 Los Estados deberían fomentar la educación sobre agricultura y medio ambiente en la enseñanza básica y secundaria, con el fin de hacer que las nuevas generaciones sean más conscientes de la importancia de conservar y utilizar de modo sostenible los recursos naturales.
    11-3 يجب أن تشجع الدول التعليم الزراعي والبيئي في المستوى الابتدائي والمستوى الثانوي، سعياً لخلق وعي أفضل لدى الأجيال الجديدة بشأن أهمية صيانة الموارد القطرية واستخدامها على نحو مستدام.
  • La ordenación de la pesca debe promover el mantenimiento de la calidad, la diversidad y la disponibilidad de recursos de pesca en cantidades suficientes para las generaciones presentes y futuras en el marco de la seguridad alimentaria, la mitigación de la pobreza y el desarrollo sostenible.
    ويجب على إدارة مصائد الأسماك أن تعزز صيانة نوعية الموارد السمكية وتنوعها وتوافرها بكميات كافية لأجيال الحاضر والمستقبل في إطار الأمن الغذائي، والتخفيف من الفقر وللتنمية المستدامة.
  • No está de más insistir en la necesidad de idear nuevos métodos en el marco de la Convención para promover la cooperación internacional dirigida a la conservación y el uso sostenible de los recursos vivos en altamar y distribuir los beneficios de los recursos del fondo marino ubicados en las zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
    ولا يمكن المغالاة في التأكيد أكثر من ذلك على أهمية الحاجة إلى ابتكار نُهج جديدة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل النهوض بالتعاون الدولي الذي يرمي إلى صيانة الموارد الحية لأعالي البحار والانتفاع المشترك من موارد قاع البحار الموجودة في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية واستدامة تلك الموارد.
  • La captura, la utilización, la investigación, la conservación, la mejora y la vigilancia de los recursos pesqueros en las aguas interiores, las aguas territoriales y la zona económica exclusiva de Letonia están reguladas por la Ley de pesca de 12 de abril de 1995, que asigna al Estado el control de esos recursos.
    وينظم هذا القانون صيد الأسماك واستخدامها وأعمال البحوث والصيانة وتعزيز الموارد السمكية ورصدها في المياه الداخلية وفي المياه الإقليمية والمناطق الاقتصادية التابعة للاتفيا. وبموجب هذا القانون تكون الموارد السمكية في المياه الداخلية وفي المياه الإقليمية في لاتفيا تحت رقابة الدولة.
  • De conformidad además con el Código de Conducta para la Pesca Responsable, aprobado el 31 de octubre de 1995 por la Conferencia de la FAO en su 28º período de sesiones, en virtud de la resolución 4/95, que establece los principios y normas aplicables a la conservación, ordenación y explotación de todos los recursos y prevé el marco necesario para las iniciativas nacionales e internacionales destinadas a garantizar la explotación sostenible y ecológica de los recursos marinos vivos, en particular la disposición del párrafo 7.1.1 del artículo 7, “Ordenación pesquera”, que dice lo siguiente: “todos aquellos involucrados en la ordenación pesquera deberían adoptar, en un marco normativo, jurídico e institucional adecuado, medidas para la conservación y el uso sostenible a largo plazo de los recursos pesqueros.
    - وعملا بمدونة السلوك بشأن الصيد الرشيد التي أقرها المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في 31 من شهر التمور 1995 مسيحي أثناء دورته الثامنة والعشرين بمقتضى قراره رقم 4/95 وهي المدونة التي ترسي المبادئ والمعايير التي تطبق على صيانة وإدارة وتنمية جميع المصايد، وتوفر الإطار الضروري للجهود القطرية والدولية الرامية إلى ضمان الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في وئام مع البيئة، وخاصة ما ورد في الفقرة 7-1-1 من المادة 7 ”إدارة صيانة الأسماك“ ونصه: ”ينبغي لجميع المستغلين بإدارة مصايد الأسماك أن يطبقوا من خلال الإطار المناسب من السياسات والقوانين والمؤسسات تدابير لأجل صيانة موارد الأسماك في المدى الطويل واستدامة استغلالها.
  • Por lo que se refiere al proyecto de resolución sobre la pesca sostenible, contenido en el documento A/60/L.23, mi delegación quisiera señalar que Turquía está plenamente comprometida con la protección, la conservación, la ordenación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos, y confiere gran importancia a la cooperación regional para estos efectos.
    وفيما يتعلق بمشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك المتضمن في الوثيقة A/60/L.23، فإن وفد بلدي يود التأكيد على أن تركيا ملتزمة تماما بحماية وصيانة وإدارة الموارد الحية البحرية واستخدامها المستدام، وهي تولي أهمية كبيرة للتعاون الدولي لهذا الغرض.
  • e) Apoyo de tecnologías de la información (instalación y apoyo a los usuarios): instalación, redistribución y servicios de mantenimiento, mantenimiento de inventario, supervisión de la utilización de los recursos, servicios de asistencia a los usuarios y apoyo en relación con los programas informáticos de computadoras personales y de la computadora central;
    هـ - دعم تكنولوجيا المعلومات (التركيب وتقديم الدعم للمستعملين): خدمات التركيب وإعادة التوزيع والصيانة، وصيانة المخزن، ورصد استخدام الموارد، ومكتب مساعدة المستعملين وتقديم الدعم له فيما يتعلق بتطبيقات البرامجيات للحواسيب الشخصية والحاسوب الكبير؛
  • Con 80 millones de dólares, se podrían haber construido dos hoteles de 5 estrellas con 500 habitaciones cada uno (25 millones de dólares por cada hotel) y se podrían reconstruir 3.000 habitaciones deterioradas por el paso de los años y el insuficiente mantenimiento por falta de recursos (30 millones de dólares, empleando 10.000 por habitación).
    وكان مبلغ 80 مليون دولار سيمكن من بناء فندقين بمستوى خمسة نجوم بكل منهما 500 غرفة (25 مليون دولار لكل فندق)، وترميم 000 3 غرفة توجد في حالة سيئة بسبب البلى وقلة الصيانة نتيجة لانعدام الموارد (30 مليون دولار، أي 000 10 دولار لكل غرفة).